Cauta:   

 

 
Din aceeasi categorie

 
  Tableta de limba romana - Problema romglezei
600 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  Tableta de limba romana - Cratima (1)
661 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  24. Tableta de limba romana - Acordul incrucisat
646 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  17. Tableta de limba romana - Greseli literare
634 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  46. Tableta de limba romana - Originea unor expresii (5)
515 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  45. Tableta de limba romana - Originea unor expresii (4)
497 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  48. Tableta de limba romana - Expresii cu numerale
1.330 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  13. Tableta de limba romana - Insumi vs. insami
541 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  Lectia online de limba romana pentru clasele III-IV
274 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
  Tableta de limba romana - Prieteni fals
545 vizite - 0 comentarii
adaugat de Cozana
 
 
recomandam

 

complete_1

 

complete_1

 

complete_1

 

complete_1

 

 
 
AnuntulVideo >> Cultura >> Cursuri
 

 

18. Tableta de limba romana - Limbajul online

 
 
 
 
 
Adaugat de Cozana 23.03.2020  Adauga la favorite 361 vizualizari

Nota film: 0 / 5 (0 voturi )
   
 
Multi oameni cunosc sensul celor mai uzuale prescurtari folosite in comunicarea zilnica. De exemplu, una dintre cele mai vechi expresii – „OK“ – are aproape 175 de ani si face parte din limbajul universal, fara a mai avea nevoie de traducere sau explicatie. In schimb, prescurtarile recente nu sunt la fel de bine cunoscute. Nou vocabular a fost creat de catre tineri, prin utilizarea tehnologiei de comunicare, iar sensul prescurtarilor pe care le folosesc nu este accesibil oricui. Noul mod de comunicare s-a specializat chiar in „dialecte“, in functie de tehnologia folosita: utilizatorii retelelor de socializare au un anumit set de cuvinte-cod, diferite de abrevierile folosite de „textieri“ - profesionisti ai mesajelor SMS trimise prin telefon. Cele mai multe cuvinte din limba „interneza“ provin din engleza. Prescurtarile si modificarile autohtone sunt, la randul lor, din ce in ce mai frecvente si mai des folosite.

„Ai un incarcator de iPhone? Multu!“, i-a intrebat Stefan pe colegi. „Ofc mi-au dat, chiar cupla“, a zambit tanarul de 24 de ani. Daca nu intelegeti nimic, totul poate fi dedus gandind in limba engleza. „Multumesc“ devine si mai scurt in scris, fiind doar „ms“, dar nu trebuie confundat cu „ims“, acesta insemnand „imi pare rau“ (I am sorry). Am ramas cu „ofc“. Acesta vine, ofc, de la „of course“ (desigur).


 

Semnaleaza o problema

 

* Nota: Filmele cu / fara subtitrare sunt preluate din youtube.com
  Introdu codul din imagine

Trimite

 
 
Afiseaza playlist (total video: 0)
Prin utilizarea serviciilor noastre, iti exprimi acordul cu privire la faptul ca folosim module cookie in vederea analizarii traficului si a furnizarii de publicitate.